비내리는 밤에 피는 꽃 作曲:邓雨贤 作词:周添旺 번역 : 迎春
雨夜花 雨夜花 비내리는 밤에 피는 꽃, 雨夜花가 受风雨吹落地 비바람을 맞아 땅에 떨어지는구나 无人看见 每日怨嗟 돌봐 줄 사람이 아무도 없어 매일 원망하고 탄식하네 花谢落土不再回 꽃이 져서 땅에 떨어지니 다시는 돌아오지 못하는구나 花落土 花落土 꽃이 땅에 떨어지네 꽃이 땅에 떨어지네 有谁人通看顾 어느 누가 있어 지나가다가 보살펴 주려나 无情风雨误阮前途 무정한 비바람이 나의 앞길을 방해하는구나 花蕊若落要如何 꽃이 떨어지면 어떻게 하나
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雨无情 雨无情 내리는 비가 무정하고 무정하네 无想阮的前程 나의 앞길을 생각하지 않으며 并无看顾软弱心性 연약한 심성을 조금도 돌보지 않는구나 误阮前途失光明 나의 앞길을 방해하여 광명을 찾지 못하네 雨水滴 雨水滴 빗물이 떨어지네 빗물이 떨어져서 引阮入受难池 나를 고난의 늪으로 끌어들이는구나 怎样乎阮离叶离枝 어째서 아! 나를 가지와 잎에서 떨어지게 하느냐 永远无人通看见 영원무인통간니 지나가다가 돌보아 줄 사람이 영원히 아무도 없구나
|