세계 음악

Rhythm of the rain / The Cascades

이석화 2019. 10. 6. 21:20
728x90




 ▒  더 캐스케이드(The Cascades)의 전기

이 노래는 폭포라는 뜻을 지닌 그룹 '캐스케이드(Cascades)'가 불렀는데 '캐스케이드(Cascades)'는 '캘리포니아'주 '요세미티 공원(Yosemite Park)'에 있는 폭포인데 거기서 이름을 땄다고 합니다.

'캐스케이드(Cascades)'는 1950년대 후반 '캘리포니아' '샌디에이고(San Diego)'에서 결성된 5인조 밴드이고, 1969년까지 활동을 했는데, 대표곡이 바로 이 '리듬 오프 더 레인(Rhythm Of The Rain / 비의 리듬)'입니다.

이 '리듬 오프 더 레인(Rhythm Of The Rain)'은 1962년에 발표되어 이듬해에는 '빌보드 챠트(Billboard chart)' #3위에 오르기도 했습니다.'리듬 오프 더 레인(Rhythm Of The Rain)'은 그들의 최대이자 최초인 '히트(Hit)' 곡이 되었습니다.

결성 당시인 1962년 '샌 디에이고(San Diego)'의 클럽에서 연주를 했답니다. 이때 그들의 연주를 듣고 관심을 가졌던 '워너 부라더스(Warner Brothers)'의 담당자는 레코딩 계약을 제의해서 '오디션(Audition)'을 거쳐 계약을 체결 했답니다.

그리하여 1963년 이들은 최대 이자 최초의 '히트(hit)'곡인 '리듬 오프 더 레인(Rhythm Of The Rain / 비의 리듬)' 이 곡을 탄생 시켰으며, 당시 '빌보드지 차트(Billboaed Chart)'에 #3위를 기록 했으며, 그후 잦은 '맴버(Member)' 교체와 함께 여러 레코드사를 전전하며 '레코딩(Recording)'을 하였으나 이렇다 할 '히트(Hit)' 곡을 내지 못했답다.[이하생략]










스마트폰 사용하시는 분들은 아래 동여상을
클릭 하시면 음악을 들을 수 가있습니다.....

리듬 오프 더 레인(Rhythm Of The Rain/비의 리듬) - 캐스케이드(The Cascades)












Rhythm of the Rain - The Cascades

Listen to the rhythm of the falling rain
Telling me just what a fool I've been
I wish that it would go
And let me cry in vain
And let me be alone again

The only girl I care about has
gone away looking for a brand new start
But little does she know
that when she left that day
Along with her she took my heart

Rain please tell me now
Does that seem fair
For her to steal my heart away
when she don't care
I can't love another
when my heart's somewhere far away

The only girl I care about has
gone away looking for a brand new start
But little does she know
that when she left that day
Along with her she took my heart

Rain won't you tell her that I love her so
Please ask the sun
to set her heart aglow
Rain in her heart and let the love
we knew start to grow

Listen to the rhythm of the falling rain
Telling me just what a fool I've been
I wish that it would go
And let me cry in vain
And let me be alone again



내가 얼마나 바보였는지를 말하듯
떨어지는 빗소리를 들어 봐요
비가 그치고 내가 하염없이
울 수 있게 해주면 좋겠어
날 그냥 혼자 내 버려둬

내가 사랑한 유일한 그녀가
새로운 사랑을 찾아 떠나 버렸어
하지만 그녀가 떠나던 날
내 마음도 함께 앗아가 버린 걸
그녀는 알지 못했어

비야, 말해봐
그녀는 전혀 신경도 쓰지 않고
내 맘까지 앗아간게
공평한 거란 말야?
내 마음은 저 멀리 어딘가에 있는데
어떻게 다른 사람을 사랑할 수가 있겠어

내가 사랑한 유일한 그녀가
새로운 사랑을 찾아 떠나 버렸어
하지만 그녀가 떠나던 날
내 마음도 함께 앗아가 버린 걸
그녀는 알지 못했어

비야, 아직도 그녀를 사랑한다고 말해줘
태양에게 그녀의 가슴을 다시
타오르게 해달하고 부탁해봐
그녀의 가슴을 적셔서 예전의
우리 사랑이 다시 시작되도록 해줘

내가 얼마나 바보였는지를 말하듯
떨어지는 빗소리를 들어 봐요
비가 그치고 내가 하염없이
울 수 있게 해주면 좋겠어
날 그냥 혼자 내 버려둬




어휘 살펴보기
01. 《vain》: 헛된. 무익한

※ in vain: 헛되이, 공연히 All our efforts were in vain: 우리들의 노력은 수포로 돌아갔다.
02. 《far》:

① 거리상 먼
※ far from the shore: 해변에서 멀리

② 전혀 ~아니다.
※ Far from it! 전혀 아니야

③ 지금 까지는 (= up to now)
※ So far, so good (지금까지는 별일 없어)
03. 《let》:

※ Let it be done at once: 즉시 행합시다라는 청유형입니다.
※ Let it be me: 그것은 내가 되게 해달라는 뜻입니다. 유명한 Pop도 있습니다.
※ Let it out and let it in: 내보낼 것은 내보내고 받아들일 것은 받아드려라.
※ Let go! 가게 나줘! (=let it go)
04. 《let ~ be》: ~에 상관 않고 그대로 내버려두다.

※ Let me be alone again : 다시 혼자 있게 내버려둬요,
※ Let him be now: 지금은 그 사람을 그대로 내버려둬요.
※ Let it be: 그것을 그대로 내버려둬라. The Beatles의 Let it be 로 유명합니다.

《Mother Mary comes to me, Speaking words of wisdom, let it be!》: 성모 마리아께서 나에게 임하셔서 지혜의 말씀을 주셨네 "그냥 내버려 두라고"
05. 《Looking for a brand new start》: 새롭게 시작을 찾아서
06. 《brand new》: 완전히 새로운의 뜻이며 한 단어처럼 사용이 됩니다.

※ I bought a brand new car : 완전히 새차를 샀어.
07. 《little does she know that~》:

※ 아주 어려운 구문입니다. 영어에서 강조를 할 때 자주 사용하는 구문이죠?
〔that〕이 할 것이라고 누가 꿈이라도 꾸었겠는가? 라는 뜻입니다.

※ Little did I dream that I would meet you here. : 내가 여기서 자넬 만날 것이라고 누가 꿈이라도 꾸었겠는가?
그러나 이런 문장은 회화에는 잘 사용이 안되고 문어체로 많이 쓰입니다.
08. 《won't you tell her that ~》: ~라고 말 해줄 수 없겠니?

※ Won't you tell me that~ : 이 구문은 회화에서 많이 사용됩니다.
잘 익혀 두시기 바랍니다.
09. 《Does that seem fair~》:
※ Does it seem fair that~ :〔that〕이하하는 것이 공정합니까? 라는 아주 좋은 회화 패턴입니다.
10. 《fair》: 공정한

※ fair : 시장. amusement park도 fair라고 합니다.
※ fair play: 신사다운 경기
※ fair trading committee: 공정거래위원회
※ fairway: 골프에서 거치른 잔디가 있는 지역이 아닌 적당한 길이의 잔디가 자라고 있는 볼을 치기가 용이한 지역을 말합니다. 반대로 잔디가 길어서 볼을 치기가 약간 곤란한 지역을〔Rough〕라고 합니다.
11. 《aglow》: 불타서, 발개져서, 흥분하여

※ Please ask the sun to set her heart aglow: 태양에게 그녀의 마음을 활활 타오르도록 해달라
(그리고 나서 그녀의 메마른 가슴에 비를 내려서 말라 버린 사랑이 다시 피어날 수 있게 해달라잖아요.)
12. 《Rain in her heart》:
※ Rain이 여기에서는 동사로 사용되었습니다.
(그녀의 마음을 촉촉히 적셔줘의 뜻입니다.)
13. 《cascade》: 이 곡을 부른 밴드의 이름이죠? "폭포"란 뜻입니다.

폭포라는 의미로 가장 많이 쓰이는 단어는《waterfall》또는 그냥《fall》인데,《cascade》는 작은 폭포를 말하고, 좀 큰 폭포는《cataract》라고 합니다.